很多時候,出國人員在辦好簽證后,同時還會被要求辦理公證認證。尤其是其中一些人員需要在國外使用自己的某些證件,例如駕照,也有一些單位派遣出國的,需要攜帶一些文件到國外使用,而這種情況,不止要辦簽證,公證認證通常也是必須辦理的。但有人想知道,公證認證文件需要進行翻譯嗎?
需要翻譯嗎?
根據(jù)了解,從我國去往國外時,如果辦理了公證認證文件,那么通常都是需要經(jīng)過翻譯的。這是因為很多國家流通的語言不同,而我國與大多數(shù)國家都是語言不通的,因此翻譯可以說是必須的。如果直接將國內(nèi)的文件拿到國外,但語言不同,因此即使辦理了公證和認證,文件真實性得到承認,但是內(nèi)容看不懂也是無用的。所以在辦好公證認證文件后,翻譯一般是必須的流程,經(jīng)過翻譯后,我們的文件才能夠在國外正常使用。
翻譯要錢嗎?
可以肯定的是,公證和認證文件在翻譯時,都是需要繳納費用的。不過,翻譯費用的多少,與我們辦理的公證認證事項以及翻譯的語種相關(guān)。例如駕照,如果翻譯的語言為大語種,那么一份通常只需幾十元,即使加急辦理,費用可能也不到百元;而翻譯成績單,費用通常卻在百元以上。如果是翻譯成小語種,同樣是駕照和成績單,但費用卻都會在百元以上,成績單翻譯費用會更高一些。
總而言之,公證認證文件是需要翻譯的,想了解更多相關(guān)信息,可以聯(lián)系我們在線咨詢。
下一篇:離婚公證認證可以在江蘇辦理嗎?